
Mijn naam is Nicolas Severyns. Ik ben geboren op 17 augustus 1974 te Sint-Niklaas. Ik ben gehuwd en heb twee kinderen.
In 1997 ben ik afgestudeerd aan de Universiteit van Gent, Oosteuropese talen en culturen. Ik heb een eindwerk gemaakt over de Russische free jazz. Daarvoor heb ik een aantal maanden in Rusland doorgebracht, om interviews af te nemen en te luisteren naar muziek.
Nu woon ik in Kortrijk en ben ik gevestigd als zelfstandige. Ik doe de volgende dingen: vertalen van het Russisch, Frans en Engels in het Nederlands; vertalen in het Russisch; tolken van en in het Russisch; webdesign, tekstredactie en marktonderzoek.
Van 1998 tot 2008 heb ik gewerkt op de Belgische Ambassade te Moskou. Daar volgde ik de pers op, organiseerde ik culturele evenementen en deed ik tolk- en vertaalwerk.
Daarvoor, in het voorjaar van 1998, heb ik een tijdje gewerkt voor een Russisch bedrijf, gespecialiseerd in veevoer. Voor hen deed ik marktonderzoek en tolkwerk, en dit in Sint-Niklaas en in Koersk.
Ondertussen heb ik ook allerhande werk uitgevoerd als freelancer. Voor uitgeverij Het Spectrum heb ik het boek ‘Gazprom, Ruslands nieuwe wapen’ vertaald uit het Russisch. Ook heb ik marktonderzoek verricht voor Opening Markets, een Gents consultingbureau en voor Aluvan, een Brugs bedrijf.
Vertaalwerk
- Gazprom, Ruslands nieuwe wapen, Uitgeverij Het Spectrum, Utrecht, 2008. Van Russisch naar Nederlands.
- Zakwoordenboek Russisch-Nederlands, Moskou, 2008. Vertaald van het Russisch in het Nederlands, 9.000 woorden.
- 150 jaar dipl. betrekkingen ts. België en Rusland, Moskou, 2003. Vertaald van het Frans in het Nederlands.
- Een handleiding van een middenspanningscel, vertaald van het Nederlands in het Russisch, november 2008.
- Vertaling van de interface (librarything.com,torrentsearch.ru), websites, enkele thema’s (wordpress.org) en/of de hele inhoud van de site (wintermans.com) van het Russisch en het Engels in het Nederlands en van het Nederlands in het Russisch.
- Tijdens de periode 2005–2008 vertaalde ik dagelijks van 5 tot 7 krantenartikels en perscommuniqués van het Russisch in het Nederlands.
Tolkwerk
- Tolkwerk voor Belgische bedrijven: begeleiden van Russische specialisten tijdens hun opleiding en tijdens zakelijke onderhandelingen.
- Tolkwerk voor de Belgische Ambassade te Moskou: tolkwerk voor minister van Buitenlandse Zaken Karel De Gucht, parlementsvoorzitter Herman De Croo, voorzitter en ex-voorzitter van het Russische parlement Boris Gryzlov en Gennadi Seleznjov, ex-vicepremier van Rusland Boris Nemtsov en voormalig orthodox patriarch Alexi II.
- Tolkwerk bij de onderhandelingen en de vergelijking van de teksten voor het ruimteakkoord en het transportakkoord tussen België en de Russische Federatie en de culturele samenwerkingsakkoorden tussen de Belgische gemeenschappen en de Russische Federatie.
- Tolk/begeleider van een archeologische expeditie van Belgische universiteiten naar het Altaï-gebergte.
Tekstredactie en webdesign
- Schrijven en onderhouden van het weblog ikenmijnlada.com, in 2007 genomineerd voor een Dutch Bloggie.
- Nominant van de Brandende Pen 2007.
Ik ben beschikbaar voor al uw vertaalwerk — uit het Russisch, Frans of Engels — , marktonderzoek en redactiewerk. Mail me met gelijk welke vragen of voorstellen!
Download hier mijn CV in pdf-formaat.
Contactgegevens
Nicolas Severyns Burg. Vercruysselaan 27 – 8500 Kortrijk M +32487/438 897 • T +3256/495 329 E nicolasseveryns@gmail.com